Онлайн-проект "Бессмертная мелодия": музыка сквозь границы
Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

Онлайн-проект "Бессмертная мелодия": музыка сквозь границы


Всем хорошо известна русская песня "Катюша", ставшая впоследствии негласным символом Великой Отечественной войны. Однако в это же время жила еще одна мелодия, которую все знали на военных полях Европы. Песня "Лили Марлен" стала настоящим хитом среди солдат разных стран: немцов, англичан, французов и многих других.

Эта песня появилась еще во время Первой Мировой войны. Она была придумана Гансом Ляйпом, немецким поэтом и писателем. Однако он смог опубликовать свое произведение только в 1937 году под названием "Песня молодого солдата на посту". В 1938 два композитора, Рудольф Цинк и Норберт Шульце, обратили внимание на это произведение. Впоследствии именно версия Норберта Щульца была записана на пластинке под названием "Девушка под фонарем", а исполнительницей песни стала Лале Андерсен.

"Лили Марлен" исполнялась самыми разными певцами и актерами со всего мира. Эта песня стала настоящим хитом, звучавшим по разные стороны баррикад. Уже в 1941 году французы перевели песню на свой язык и с удовольствием распевали ее. Английские солдаты также не могли не впечатлиться приятной мелодией и текстом, а поэтому переняли тренд. Особенно сильно песня стала популярной среди британских солдат в Африке. Однако английскому командованию крайне не нравилось, что солдаты поют на немецком языке. Уже в 1943 году появляется переведенная версия песни "Лили Марлен".

Вскоре произведение добралось и до США. Любопытно, что многие американские солдаты связывали таинственную Лили Марлен с Марлен Дитрих. В конечном итоге песня была переведена на множество языков и стала негласным символом будущего после войны.

Нотно-музыкальный отдел предлагает вам насладиться ее версиями в группе Библиотечно-культурного комплекса им. А. В. Молчанова ВКонтакте.

Фотогалерея

Поделитесь:
Наверх ↑