115 лет со дня рождения поэта и переводчика Дмитрия Кедрина
Размер шрифта:
Цвета сайта:
Изображения

115 лет со дня рождения поэта и переводчика Дмитрия Кедрина


17 февраля 2022 года исполняется 115 лет со дня рождения поэта и переводчика Дмитрия Борисовича Кедрина (1907 - 1945).

Родился 4 февраля 1907 года в донбасском поселке Щегловка в семье горняка. Учился в Днепропетровском железнодорожном техникуме (1922-1924). Начал печататься в 1924 году.

В начале Великой Отечественной войны добровольцем ушёл на фронт. Работал корреспондентом авиационной газеты "Сокол Родины" (1942-1944).

Переехав в Москву, работал в заводской многотиражке и литконсультантом при издательстве "Молодая гвардия". Первый поэтический сборник - "Свидетели" был издан в 1940 году.

Одним из первых значительных произведений Кедрина является замечательная стихотворная драма "Рембрандт" (1940) о великом голландском художнике. Впервые поэма была опубликована в трёх номерах журнала "Октябрь" за 1940 год. При этом автору было велено сократить текст драмы, и Кедрин выполнил требование редакции. Поэтому читатель долгое время был знаком с текстом только в его журнальном варианте, который не раз перепечатывался. Полный авторский текст драмы впервые опубликован в авторской книге "Дума о России" в 1990 году. В 1970-1980-х годах постановка была осуществлена в нескольких театрах России как драмы и однажды - как оперы. Поэму читали по радио и телевидению.

В том же жанре драмы в стихах до войны была написана "Параша Жемчугова". Над трагической историей крепостной актрисы Кедрин работал около десяти лет. Почти завершённая вещь бесследно исчезла осенью 1941-го - вместе с чемоданом рукописей в неразберихе, когда семья с двумя детьми готовилась к эвакуации, которая в последний момент сорвалась.

В 1933 году Кедрин начинает и только через семь лет заканчивает поэму "Свадьба" о всесокрушающей силе любви, перед которой не устояло даже сердце Аттилы, предводителя гуннов, который умер в ночь своей свадьбы, не выдержав нахлынувших и неведомых ранее чувств.

В 1935 году Кедрин написал "Приданое", версию печальной судьбы поэта Фирдоуси.

У поэта был чудесный дар проникать в далекие эпохи. В истории его интересовали не князья и вельможи, а люди труда, творцы материальных и духовных ценностей. Особенно любил он Русь, написав о ней, кроме "Зодчих", поэмы "Конь", "Ермак", "Князь Василько Ростовский", "Песня про Алену-старицу" и др.

Дмитрий Борисович был не только мастером исторической поэмы и баллады, но и превосходным лириком. Кедрина считают одним из наиболее талантливых продолжателей и интерпретаторов русского устного народно-поэтического творчества. Художественное мастерство поэзии Кедрина, писавшего в широком диапазоне от острых эпиграмм до масштабных исторических поэм, характеризуют соединение лиризма, эпичности, самобытного использования приёмов драматизации - монологичности, диалогов, ролевой лирики, сказового и песенного фольклорного начала.

Произведения Кедрина, частично обращённые вглубь веков, а также к мифологическим, вневременным темам, к сюжетам православной догматики, не были восприняты советской литературной критикой 1930-1940-х годов, при жизни поэта был опубликован единственный его сборник "Свидетели" из 17 стихотворений.

Отдельный пласт творчества Кедрина представляет его патриотическая, военно-фронтовая поэзия. Помимо стихов и поэм литературное наследие Кедрина включает в себя сказки, песни, драму в стихах.

Вместе с оригинальным творчеством Кедрин много занимался переводами по подстрочникам. С конца 1938-го по май 1939 года переводил с венгерского поэму Шандора Петефи "Витязь Янош", затем с польского поэму "Пан Твардовский" Адама Мицкевича. В 1939 году ездил в Уфу по заданию Гослитиздата переводить с башкирского стихи Мажита Гафури. В первые годы войны Кедрин много занимался переводами с аварского (Гамзат Цадаса), с татарского (Муса Джалиль), с украинского (Андрей Малышко и Владимир Сосюра), с белорусского (Максим Танк), с литовского (Саломея Нерис, Людас Гира). Известны также его переводы с осетинского (Коста Хетагуров), с эстонского (Йоханнес Барбаус) и с сербохорватского (Владимир Назор). Большинство этих переводов были опубликованы после смерти поэта.

Поэзия Кедрина получила высокую оценку таких писателей, как М. Горький, М. Волошин, П. Антокольский, И. Сельвинский, М. Светлов, Я. Смеляков и других. Первые серьёзные исследования поэзии Кедрина появились в начале 1960-х годов, однако объёмный социальный, психологический и мистический подтексты его творчества до конца не изучены. Настоящее признание и массовые тиражи пришли к Кедрину только с середины 1980-х годов.

Загадка гибели 38-летнего Кедрина 18 сентября 1945 года близ Кусковского лесопарка до сих пор остаётся нераскрытой тайной советской криминалистики.

Фотогалерея

Поделитесь:
Наверх ↑